Скачать тест — (Теория перевода.(1)_6d4ad48b.pdf)
- Первые устные переводчики назывались …
- В качестве первых теоретиков перевода выступали …
- Основы научной теории перевода стали разрабатываться ….
- В широком смысле термин «теория перевода» …
- Ведущее место в переводоведении принадлежит … переводоведению
- … – раздел лингвистической теории перевода, изучающий общие лингвистические закономерности перевода независимо от особенностей пары языков, участвующих в переводе
- Важным методом исследования в лингвистике перевода является … анализ
- В любом акте речи Рецептором является … человек
- В … виде отождествления оригинала и перевода считается, что в переводе передается то же содержание средствами другого языка
- Видом языкового посредничества, при котором, кроме переноса информации с одного на другой язык, происходит ее преобразование, является …
- … перевод – это истолкование словесных знаков посредством знаков того же языка
- Перевод с какого-либо искусственного языка на другой искусственный язык является …
- … – это вид перевода, основанный на обращении к внеязыковой деятельности
- … – перевод официального документа, имеющий одинаковую юридическую силу с оригиналом
- Перевод, при котором переводятся лишь части текста в соответствии с каким-либо заданным признаком отбора, – это … перевод
- Вид перевода, осуществленный с перевода текста на какой-либо другой язык, называется … переводом
- Видом адекватного перевода, правильно передающим основную коммуникативную функцию оригинала, является … перевод
- Вид перевода, выполненный с исследовательской целью, – это … перевод
- Видом неотредактированного перевода, пригодного для практического использования, является … перевод
- Видом перевода, в котором содержатся лишь тематика документа, методы исследования, полученные результаты, является … перевод
- … эквивалентность – это максимальная общность содержания двух разноязычных текстов
- Высказывание «Как я люблю яблоки!» содержит …
- Перевод фразы “That’s a pretty thing to say!” – «Постыдился бы!» относится к … типу эквивалентности
- Для английского Рецептора в пословицах мох олицетворяет …
- В … типе эквивалентности создается ощущение, будто говорится «совсем не о том», что в оригинале
- … ситуация – это совокупность объектов и связей между объектами, описываемая в высказывании
- Перевод предложения “He answered the phone” – «Он снял трубку» относится … типу эквивалентности
- … – вид телодвижения, означающий у одних народов утверждение, а у других – отрицание
- Одной из особенностей … типа эквивалентности является невозможность связать структуры оригинала и перевода отношениями синтаксической трансформации
- По сравнению с русским английский язык обладает наибольшей степенью …
- Переводческая … – это совокупность требований, предъявляемых к качеству перевода
- … теория перевода – раздел теории перевода, исследующий перевод как средство межъязыкового общения, как явление, которое можно описать
- Норма эквивалентности является … параметром
- … перевод не передает содержание оригинала даже на самом низком уровне
- … условия переводческого акта могут заменить фактический перевод пересказом
- … норма перевода определяется как требование максимальной близости перевода к оригиналу
- … модель перевода использует компонентный анализ
- В выражении “I had come” …
- Утрата нерелевантных смыслов предложения не делает перевод …
- При … переводе происходит либо искажение информации, либо нарушение нормы языка перевода
- … теория перевода изучает воздействие языковых особенностей функциональных стилей ИЯ (исходного языка) и ПЯ (переводящего языка, языка перевода)
- … – это слово, имеющее в пределах конкретной отрасли единственный смысл
- Перевод английской терминологической группы производится …
- … метод перевода обширного ряда терминов приводит к грубым искажениям смысла
- Ряд специализированных электронных устройств получает названия с окончанием …
- Химические элементы, обозначающие соли, получают названия с окончанием …
- В качестве предикатива часто выступает …
- Для научно-технического стиля характерна …
- Стремление к краткости изложения в научном стиле выражается в использовании … конструкций
- Перед названиями конкретных деталей в инструкциях используется … артикль