Скачать тест — (Немецкий язык в сфере юриспруденции.(2)_4646ec6c.pdf)
- Укажите сказуемое: Bald werden die Partner den Vertrag unterzeichnen.
- Укажите сказуемое: Ich werde von unserem Kunden angerufen.
- Укажите сказуемое: Wurde diese Warenpartie geliefert?
- Укажите сказуемое: Unser Kollege wird alle Papiere dem Chef übergeben.
- Укажите сказуемое: Die Frage wird bei den Verhandlungen besprochen.
- Укажите сказуемое: Ich werde diesen Text bis morgen übersetzen.
- Укажите сказуемое: Wir wurden den Partnern von unserem Geschäftsführer vorgestellt.
- Укажите сказуемое: Diese Maschinen werden im Werk N produziert.
- Укажите сказуемое: Wann können diese Fragen geklärt werden?
- Укажите сказуемое: In der Ausstellung werden viele Waren ausgestellt.
- Укажите сказуемое: Der Kontrakt wurde unterschrieben.
- Укажите сказуемое: Die Konstruktion dieser Maschine wird modernisiert werden.
- Укажите сказуемое: Die Ausstellung wird besucht.
- Укажите сказуемое: Die Gäste wurden zum Tisch eingeladen.
- Укажите соответственное сказуемое: Die Verkaufsbedingungen …
- Укажите соответственное сказуемое: Unser Geschäftspartner … zu den Gesprächen …
- Укажите соответственное сказуемое: Diese Waren … von unserer Firma …
- Укажите соответственное сказуемое: Morgen … die Geräte …
- Укажите соответственное сказуемое: Wo … diese Maschinen …?
- Укажите соответственное сказуемое: Der Vertrag …
- Укажите соответственное сказуемое: Die Papiere …
- Укажите соответственное сказуемое: Der Betrieb … heute …
- Укажите соответственное сказуемое: Hier … verschiedene Waren …
- Укажите соответственное сказуемое: Die Produktion …
- Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным: Ich fahre nach Hamburg, …
- Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным: Wenn der Mantel nicht zu teuer ist, …
- Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным: Wenn wir Zeit haben,…
- Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным: Ich werde auf Sie warten, …
- Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным: Ich kaufe dieses Buch,…
- Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным: Wenn du mich besuchst, …
- Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным: Wenn ich meine Zeit zu Hause verbringe, …
- Укажите правильный порядок слов в сложноподчиненном предложении с придаточным условным: Wir werden die Konstruktion der Maschine ändern, …
- Укажите нужный союз в придаточном предложении: …. ich den Text gelesen hatte, konnte ich sofort auf die Fragen zum Text antworten .
- Укажите нужный союз в придаточном предложении: … es draussen kalt ist, ziehe ich mich warm an
- Укажите нужный союз в придаточном предложении: … wir mit den Bedingungen des Verkaufs bekanntgemacht hatten, bestellten wir eine grosse Warenpartie.
- Укажите нужный союз в придаточном предложении: … ich in eine unbekannte Stadt komme, spaziere ich gewöhnlich durch die Stadt .
- Укажите нужный союз в придаточном предложении: …. ich Theaterkarten kaufe, gehe ich ins Theater.
- Укажите нужный союз в придаточном предложении: … ich das Buch gelesen hatte, brachte ich es In die Bibliothek.
- Укажите нужный союз в придаточном предложении: … ich nach Dresden komme, holt mich immer mein Freund ab.
- Укажите нужный союз в придаточном предложении: … ich den unbekannten Text übersetze, benutze ich immer das Wörterbuch.
- Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота: … Ihnen einen Überblick über unser Programm…geben, legen wir einige Prospekte bei.
- Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота: Nennen Sie uns die Adresse der Firma, … wir dorthin … fahren.
- Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота: Der Verkäufer will sich an diese Firma wenden, … ihr das Angebot … machen.
- Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота: Dieses Unternehmen nimmt an der Ausstellung teil, … die Besucher mit seiner Produktion bekannt… machen.
- Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота: Er erklärt mir seine Adresse, … ich sein Haus … finden kann.
- Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота: Der Werkdirektor führte uns ins Werk,.. wir die Maschinen … sehen.
- Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота: Wir kamen zu den Exponaten, … sie besser … sehen.
- Выберите подходящее выражение для указания придаточного цели или инфинитивного оборота: … diese Papiere … unterschreiben, müssen wir sie lesen.
- Укажите правильный перевод придаточного цели: Wir stellen unsere Ausrüstung in der Ausstellung aus, damit die Kunden sie kennenlernen können.
- Укажите правильный перевод придаточного цели: Der Dozent wiederholt den Satz noch einmal, damit die Studenten ihn richtig verstehen.
- Укажите правильный перевод придаточного цели: Wiederhole bitte deine Telefonnummer, damit ich sie aufschreiben kann.
- Укажите правильный перевод придаточного цели: Unser deutscher Freund spricht langsam, damit alle ihn verstehen können.
- Укажите правильный перевод придаточного цели: Ich schrieb meinem Vater, damit er mich besucht.
- Укажите правильный перевод придаточного цели: Ich rufe ein Taxi, damit mein Freund pünktlich am Bahnhof ist.
- Укажите правильный перевод придаточного цели: Wir nehmen an der Messe teil, damit die Besucher unsere Produktion sehen können.
- Укажите правильный перевод придаточного цели: Mein Kollege erzählte mir alles, damit ich weiss.
- Укажите правильный перевод придаточного цели: Die Firma schickt ihnen einen Brief, damit sie über die Lieferung erfahren.
- Укажите правильный перевод придаточного цели: Ich habe alle Papiere gebracht, damit Sie den Vertrag unterschreiben können.
- Указать правильный перевод инфинитивного оборота: Он посещает выставку, не осматривая образцы
- Указать правильный перевод инфинитивного оборота: Мы совершаем поездку в Дрезден, чтобы осмотреть город.
- Указать правильный перевод инфинитивного оборота: Немецкие предприятия должны были сделать все, чтобы усилить свое положение на рынке.
- Указать правильный перевод инфинитивного оборота: Он проходит мимо, не здороваясь со мной.
- Указать правильный перевод инфинитивного оборота: Для того чтобы послать запрос, изучается информация
- Указать правильный перевод инфинитивного оборота: Вместо того чтобы посмотреть товар, мы покупаем его сразу
- Указать правильный перевод инфинитивного оборота: Мы должны улучшить качество, чтобы заинтересовать заказчика
- Указать правильный перевод инфинитивного оборота: изучая грамматику, нельзя правильно говорить.
- Укажите нужный союз: … der Kontrakt schon unterschrieben ist, können wir uns erholen
- Укажите нужный союз: Ich bin sehr müde, … ich viel gearbeitet habe
- Укажите нужный союз: Wir gehen zur Ausstellung, … wir interessieren uns für Technik
- Укажите нужный союз: … Sie unsere alten Kunden sind, gewähren wir Ihnen einen Mengenrabatt.
- Укажите нужный союз: Mein Kollege erklärte mir alles gut, … er die Arbeit dieser Maschine gut kannte.
- Укажите нужный союз: Ich bleibe heute zu Hause, … meine Eltern mich besuchen wollen.
- Укажите нужный союз: Wir müssen viel deutsch lesen, … wir deutsch gut kennen wollen.
- Укажите нужный союз: Mein Freund lernt russisch, … er will in Moskau studieren.
- Укажите нужный союз: Ich kann einige Stunden im Freien verbringen, … ich heute viel Zeit habe.
- Укажите нужный союз: … wir einige Lehrbücher brauchen, gehen wir in die Buchhandlung.
- Укажите нужный союз: er hat mir nicht geantwortet, … er hat meinen Brief nicht Bekommen.
- Укажите нужный союз: … wir keine Bestätigung bekommen haben, schicken wir Ihnen die Ware nicht.
- Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können: … Die Ware … vom Lieferanten in einer Partie zu verladen.
- Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können: Sie … neue Preise schriftlich zu bestätigen.
- Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können: Das Werk … die Anfrage noch einmal zu prüfen.
- Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können: Das Problem … noch zu besprechen.
- Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können: Alle Fragen … zu vereinbaren.
- Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können: Der Käufer … die Zahlung übermorgen zu bezahlen.
- Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können: Der Lieferant … neue Preise zu bestätigen.
- Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können: Die Ware … zu folgenden Terminen zu verladen.
- Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können: Die letzte Partie … in einer Woche zu liefern.
- Укажите глагол haben или sein в соответственном лице и числе в значении модального глагола müssen или können: Der Lieferant … uns neue Kataloge zu senden.
- Укажите правильный перевод: Brauchen Sie die Dokumente, die ich Ihnen übergeben habe?
- Укажите правильный перевод: Passen Ihnen die Bedingungen, von denen Herr Müller gesprochen hat?
- Укажите правильный перевод: Ich möchte Herrn Lenz sehen, mit dem ich den Vertrag vereinbart habe.
- Укажите правильный перевод: Wo ist der Vertreter, dem ich die Unterlagen übergeben muß?
- Укажите правильный перевод: Wo sind die Fachleute, denen ich die Muster zeigen muß?
- Укажите правильный перевод: Wie heißt das Fräulein, dem ich diese Prospekte geben muß?
- Укажите правильный перевод: Ist das der Film, von dem wir so begeistert waren?
- Укажите правильный перевод: Ist das der Kollege, nach dem ich gefragt habe?
- Укажите правильный перевод: Das ist der Fachmann, an den ich mich wenden will.
- Укажите правильный перевод: Da ist das Bild, für das Sie sich interessieren.
- Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением: Das ist das Gerät, für … wir uns interessieren.
- Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением: Das ist das Theater, in … wir uns diese Oper angehört haben.
- Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением: Das sind meine Kollegen, mit … ich arbeite.
- Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением: Das sind die Geräte, … für diese Firma bestimmt sind.
- Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением: Die Bedingungen, mit … ich Sie bekannt machen will, hassen uns.
- Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением: Das sind die Waren, für … Sie sich interessieren.
- Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением: Ich muß das Unternehmen besuchen, … unsere Firma diese Ware liefert.
- Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением: Das ist der Arbeiter, an … ich mich wenden will.
- Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением: Da kommt die Frau, … ich das Protokoll geben muß.
- Укажите относительное местоимение, связывающее придаточное определительное с главным предложением: Der Herr, … wir heute gesehen haben, ist von der Firma N.
- Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом: Der Vertrag ist unterzeichnet.
- Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом: Die Ware wird geliefert.
- Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом: Die Fahrkarten sind bestellt.
- Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом: Diese Frage war vereinbart.
- Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом: In der Ausstellung werden Exponate ausgestellt.
- Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом: Die Dokumente waren gegeben.
- Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом: Die Verhandlungen werden hier geführt.
- Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом: Der Vertrag wird morgen unterzeichnet sein.
- Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом: Diese Fragen sind schon geklärt.
- Укажите правильный перевод предложений с пассивом и результативным пассивом: Die Konstruktion dieser Maschine war modernisiert.
- Укажите правильный перевод распространенного определения: Die von der Firma angebotene Ware ist von hoher Qualität.
- Укажите правильный перевод распространенного определения: Die Ware soll zu den im Vertrag angegebenen Terminen kommen.
- Укажите правильный перевод распространенного определения: Die von unserem Vertreter geführten Verhandlungen waren erfolgreich.
- Укажите правильный перевод распространенного определения: Das in der Messe ausgestellte Modell war verkauft.
- Укажите правильный перевод распространенного определения: Die in der Messe verkaufte Ware gefiel den Kunden.
- Укажите правильный перевод распространенного определения: Der von den Studenten übersetzte Text war schwer.
- Укажите правильный перевод распространенного определения: Die im Vertrag angegebenen Bedingungen passten uns.
- Укажите правильный перевод распространенного определения: Ich habe den von meinem Bruder geschriebenen Brief bekommen.
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Die bei der Bank geleistete Zahlung haben wir schon bekommen.
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Der für den Absatz zuständige Vertreter ist abgereist
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Die am Ende der Verhandlungen unterzeichneten Protokolle sind sehr wichtig.
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Die im Theater bestellten Karten, habe ich bekommen.
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Der von der Firma angebotene Preis passte uns.
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Die in der Messe ausgestellte Maschine gefiel allen.
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Wir haben die von den Kunden vorbereitete Anfrage bekommen.
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Die von der Firma ausgestellte Rechnung ist bezahlt.
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Wir sind mit der Qualität der bei dieser Firma gekauften Ware zufrieden.
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Die für den Export angebotenen Waren sind von hoher Qualität.
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Ich lese den gestern korrigierten Vertrag.
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Wir besprechen die bei den Verhandlungen festgelegten Termine
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Wir interessieren uns für die von diesem Werk hergestellten Produktion
- Укажите, какое их придаточных определительных соответствует распространенному определению в предложении. Die von dieser Firma bestellten Autos sind sehr gut.